-
Je préfère une rigidité moyenne.
أفضل استخدام المتوسطة
-
Le niveau moyen d'utilisation pour l'ensemble de ces Parties s'est élevé à 96 tonnes ODP par an.
وبلغ المستوى المتوسط للاستخدام من قبل جميع تلك الأطراف مجتمعة زهاء 96 طناً من المواد المستنفدة للأوزون سنوياً.
-
En février 2005, le Conseil général des pêches pour la Méditerranée (CGPM) a interdit le chalutage de fond dans les zones où la profondeur est supérieure à 1 000 mètres.
ففي شباط/فبراير 2005، حظرت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط استخدام الشباك الجرافة في قاع البحار في المناطق التي يزيد عمقها على 000 1 متر.
-
Par ailleurs, parmi les 42 pays les moins avancés pour lesquels on dispose de données, le taux moyen d'utilisation des contraceptifs est estimé à 28 %.
وفضلا عن ذلك، يقدر متوسط استخدام وسائل منع الحمل في 42 من أقل البلدان نموا تتوافر بشأنها بيانات بنسبة 28 في المائة.
-
Les améliorations à moyen terme consisteront entre autres en un recours systématique aux conclusions des activités de suivi et d'évaluation afin d'améliorer les résultats.
وتتضمن التحسينات متوسطة الأجل الاستخدام النظامي بصورة أكبر لنتائج الرصد والتحليل لتحسين الأداء.
-
L'ONUDI doit donc accorder une attention sans cesse renouvelée à des concepts tels que l'externalisation mondiale des systèmes de production, la sous-traitance industrielle entre grandes entreprises, d'une part, et petites et moyennes entreprises, d'autre part, les techniques de fabrication flexibles aptes à répondre rapidement à l'évolution du marché, la gestion des chaînes d'approvisionnement et de la logistique y afférente, l'octroi de licences en matière de technologie et le franchisage.
وبالتالي، ينبغي لليونيدو أن تولي من جديد اهتماما لمفاهيم مثل الاستعانة بنظم إنتاج خارجية على نطاق العالم، والتعاقد من الباطن بين الشركات الصناعية الكبيرة والمنشآت الصغيرة والمتوسطة، واستخدام تكنولوجيا صناعية مرنة تستطيع التكيف بسرعة مع التغيرات في السوق وسلسلة التوريد وإدارة اللوجستيات، وترخيص التكنولوجيا وحق استغلالها.
-
Cinq thèmes ont paru essentiels pour rendre plus efficace la stratégie de réduction de la pauvreté : renforcer l'orientation de cette stratégie à moyen terme, l'utiliser comme cadre pour la justification des dépenses publiques, approfondir les liens entre la stratégie de réduction de la pauvreté, les ministères des finances et les processus budgétaires, encourager une participation authentique et adapter la méthode aux pays fragiles ou qui sortent d'un conflit.
واتضح أن هناك خمسة مواضيع أساسية يتطلبها تحسين فعالية استراتيجية الحد من الفقر. وهذه المواضيع هي: تعزيز توجّه استراتيجية الحد من الفقر نحو الأجل المتوسط، واستخدام استراتيجية الحد من الفقر كإطار للمساءلة، وتعميق الصلات بين استراتيجيات الحد من الفقر ووزارات المالية وعمليات إعداد الميزانيات، والحفاظ على قدر يعتدّ به من المشاركة وتكييف النَهج المتّبع وفق احتياجات الدول المتأثرة بالصراعات وذات الأوضاع الهشة.
-
Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.
والأنشطة الوطنية المضطلع بها في إطار عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية في مرفق البيئة العالمية، تساعد البلدان المؤهلة في شمال البحر الأبيض المتوسط على استخدام مؤشرات ملائمة لرصد تردي الأراضي، والجفاف، والتصحر، والقضايا البيئية الأخرى ذات الصلة.
-
• Le taux moyen d'accouchements aux instruments a été de 1,8 % (avec une fourchette de 0,9 à 3,2 % par an);
• بلغ متوسط معدل الولادة مع استخدام الآلات 1.8 في المائة (في إطار مدى 0.9 - 3.2 في المائة سنويا)؛
-
Les participants ont entendu un exposé sur l'utilisation de l'interférométrie SAR pour la gestion du risque sismique en Méditerranée, ainsi que sur les techniques GPS pour la détection des failles actives.
وتعلَّم المشاركون كيفية استخدام الرادار ذي الفتحة الاصطناعية لقياس التداخل في إدارة الأخطار الزلزالية في البحر المتوسط وكذلك تقنيات استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع لكشف مواقع الصدوع النشطة.